Saltar al contenido

LA WEB DE ZARAGOZA 2016 NO ESTÁ TRADUCIDA A OTROS IDIOMAS

17/02/2010

Así, mal nos van a entender los miembros del Comité Internacional que deben juzgar y elegir la candidatura de la Capitalidad Europea de 2016. De todas las páginas web que recogen las candidaturas para optar a esta capitalidad, sólo la de Zaragoza y la de Alcalá carecen de una traducción al inglés, al francés y al polaco, ya que la ciudad que salga ganadora compartirá con Polonia la capitalidad. Lo que más preocupa a Chunta Aragonesista de no poder consultar la web en los idiomas más utilizados es que se está privando de acceder al proyecto de Zaragoza a numerosas personas con capacidad de decidir. Es muy grave que en lugar de hacer bien el trabajo para intentar conseguir un proyecto se dediquen a hacer turismo, pero está visto que prefieren apuntar a todo para luego no acertar en nada. Por eso hemos exigido conocer en el consejo de Zaragoza Cultural las razones por las que está sin traducir, como mínimo a estos tres idiomas, los contenidos de la página web de la candidatura de Zaragoza a la capitalidad europea de la cultura. Esto da la medida de la forma de trabajo del equipo de gobierno con esta candidatura ya que del tribunal que elegirá a la ciudad como sede cultural, siete miembros son internacionales y seis españoles, tal y como asegura el portavoz de CHA Juan Martín.

  

 

 

 

 

 

Advertisement
Sin comentarios aún

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 288 seguidores